The infinitive ends here

A volte dalle discussioni, in chat o dal vivo, nascono idee geniali. Altre volte idee divertenti. Altre ancora... sarebbe meglio sorvolare.
Credo che questa appartenga alla terza categoria, anche se partorita con un brainstorming mica da poco, che ha visto impegnato il tris di primi Fabio Izzo-Stella Iasiello-Andrea Borla. L'obiettivo, se di obiettivo si può parlare? Usare Google Traduttore per rendere i nostri scritti adatti al mercato internazionale.
Avete presente le fascette di certi romanzi? "Tradotto in otto-dieci-dodici lingue". Otto? Dieci? Dodici? Cosa vuoi che siano? Google Traduttore arriva comodamente a 51.
Il gesto è semplice: selezioni la lingua, copia-incolla del testo in italiano, selezioni il testo, copia-incolla del risultato. Ripetuto all'infinito consente di tradurre Guerra e pace in Ceceno. In versione integrale.
Ma io non volevo cominciare da Guerra e pace. Basta un piccolo racconto come il mio L'infinito finisce qui. Un racconto corto e leggero, molto estivo, fresco, incentrato sulla fine del mondo e sul suicidio.
La qualità della traduzione è un dettaglio trascurabile se, come sostiene Fabio Izzo "Google traduttore è una sciagura", perché la verità è che bisogna osare, spingersi oltre, cercare nuovi limiti quando vuoi fare (Stella Iasiello) "Vera Avanguardia Fanta Fiction". In una parola VAFF.
E allora eccolo qui, il risultato di tanti copia-incolla. Tremino i traduttori, esultino i padri del globish?... E che qualcuno tappi le orecchie a Shakespeare: mai vorrei, per nessun motivo, incappare nelle ire del Bardo. Nemmeno per fare "Vera Avanguardia Fanta Fiction". VAFF!

The infinitive ends here
Income drops. Fourteen, fifteen, sixteen. Arrived at seventeen I have a moment's hesitation. Usually I stop, but today is different. I continue up to twenty-five, Then I headed to the wet bar. I pour two fingers of whiskey drink and a long drink. Until a few months ago I would not have occurred to me or to take drugs or drink spirits, and less than ever to do both things at once. Then one morning, I got up from the bed with a lucid and precise awareness: my life could end at that time without me nothing mattered. No remorse or regret, only the finding that he had exhausted all opportunities and not being able to remedy in any way.
I remember going on the terrace and transport myself over the fence. I could climb with ease, letting fall below. I was calm and quiet: I had lost control, indeed, I felt I had never seen things with such clarity, far from the madness and obsession.
Even now I walk towards the terrace. But I'm not going to kill myself. If I did, I would now deprived of the opportunity to live these last moments.
The sky is clouded and is pierced by sudden flashes. The earthquakes are chasing opening obvious cracks in the walls of buildings. I hear the voices of hysterical us assembled in the road. A dull rumble in the distance grows, as the announcement of a disaster of urgency. If accendessi I would be hit by the TV images of devastation captured in all states. This is why I do not.
I sit and look beyond the hedge, beyond which there is no infinite but a world that ends. I'm glad I did not before I left, though, now that is the Earth to have chosen for myself and for all, it does not matter anymore.
I put myself comfortable and I look up to the sky. I take another sip of whiskey and, happily, I look it's all over.

Commenti

Post popolari in questo blog

Racconti?

Wikipedia: fontare o non fontare

Facebook (4) – Libertà di diffusione